Reading

From the 2nd-3rd-century Chinese scholar Chang Ch’ao:

Reading books in one’s youth is like looking at the moon through a crevice; reading books in one’s middle age is like looking at the moon in one’s courtyard; and reading books in one’s old age is like looking at the moon on an open terrace. This is because the depth of benefits of reading varies in proportion to the depth of one’s own experience.

7 Comments

  1. Hence the aphorism, “You don’t judge the book, the book judges you.”

    Jeffery Hodges

    * * *

    Posted August 2, 2014 at 8:22 pm | Permalink
  2. Malcolm says

    Or Lichtenberg’s observation that “a book is like a mirror: if an ape looks into it an apostle is hardly likely to look out.”

    Posted August 2, 2014 at 8:51 pm | Permalink
  3. Do you have any idea where to find the Chinese for that?

    Posted August 3, 2014 at 3:56 am | Permalink
  4. JK says

    一本書就像一面鏡子:如果一個看上去猿到它的使徒是不大可能看出來

    Posted August 3, 2014 at 5:21 am | Permalink
  5. Oh sorry — I meant the bit from Chang Ch’ao (with all respect to Google Translate).

    Posted August 3, 2014 at 7:02 am | Permalink
  6. It was rather hard to track down, but the original with a translation is to be found here:

    http://www.en84.com/article-2950-1.html

    The quote would be:

    少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。皆以阅历之浅深,为所得之浅深耳。

    You get a nice distinction between three verbs for the three ages — “peeping” for youth (“窥”), “looking at something from a distance / gazing at” for middle age (“望”) and the last “玩” apparently means to enjoy or to appreciate something. The explanation admits of an alternate translation:

    “Altogether the depth of one’s gains is determined by the depth of one’s experience.”

    I’m sure the article must be very interesting as well. Great quote!

    Posted August 3, 2014 at 7:21 am | Permalink
  7. Είναι τα ελληνικά μου.

    Posted August 3, 2014 at 10:48 am | Permalink

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*